объявила Райли.
– Знаем, – хором ответили Дин и Блу. Нита подозрительно уставилась на Джека.
– Знакомое лицо.
– Разве?
Джек вытер губы салфеткой.
– Как, говорите, вас зовут?
– Рон Уисли, – пробормотала Райли в свой стакан с молоком.
– Похоже, девчонка понимает, что к чему.
Дин украдкой подмигнул сестре. Оставалось надеяться, что та мало знакома с Гарри Поттером.
Он ожидал, что Нита возобновит допрос, но та снова принялась воспитывать Райли.
– Плечи, – коротко обронила она, и Райли немедленно выпрямилась, после чего Нита перевела взгляд с Эйприл на Дина.
– Вы двое очень похожи.
– Вы так думаете? – небрежно спросила Эйприл, накалывая на вилку стебелек спаржи.
– Значит, вы родственники. Верно?
Дин мгновенно напрягся, но, очевидно, младшая сестра самовольно назначила себя хранительницей семейных тайн.
– Миссис Гаррисон дает мне уроки осанки, – вмешалась она. – Я уже здорово умею ходить с книгой.
Нита ткнула третьим бисквитом в Блу.
– Эти самые уроки не помешали бы кое-кому еще.
Блу раздраженно поморщилась и демонстративно поставила локти на стол. Нита торжествующе ухмыльнулась.
– Видите, насколько она инфантильна!
Дин ехидно улыбнулся. Блу действительно ведет себя, как ребенок, но при этом так славно выглядит: мучной след на щеке, прядь чернильных волос, упавшая на шею, ослиное упрямство... Как может это ходячее чучело казаться настолько привлекательной?!
Нита тут же спустила на него собак:
– Футболисты зашибают кучу денег непонятно за что. Бездельники.
– Вы правы, мэм, – согласился Дин.
– Ничего подобного! – вспылила Блу. – Дин – настоящий труженик. Быть куотербеком – не только физический труд. От него требуется способность быстро соображать во время игры.
– Точно! – поддержала Райли. – Кроме того, Дин три года подряд играл в чемпионатах на Кубок профессионалов.
– Бьюсь об заклад, я богаче вас, – похвасталась Нита.
– Вполне возможно, – согласился Дин, обгрызая куриное крылышко. – И сколько у вас в банке?
– Ничего я не скажу, – негодующе фыркнула Нита.
Дин улыбнулся.
– Тогда мы никогда не узнаем наверняка, не так ли?
Джек, который мог бы спокойно купить и продать их обоих весело хмыкнул. Миссис Гаррисон высосала волоконце мяса из промежутка между передними зубами и набросилась на него:
– А чем вы занимаетесь?
– В данный момент строю Дину крыльцо.
– На следующей неделе посмотрите мои подоконники. Дерево гниет.
– Простите, – с каменным лицом отрезал Джек, – но я подоконниками не занимаюсь.
Он и Эйприл обменялись улыбками. В эту минуту некая особая близость между ними стерла годы отчуждения. Все длилось не больше нескольких секунд, но сидевшие за столом ничего не упустили.
После ужина Нита объявила, что подождет в гостиной, пока Блу помоет посуду и отвезет ее домой. Эйприл немедленно встала.
– Я все уберу. Поезжай, Блу.
Но Дин вовсе не собирался так сразу отпускать Блу. До сих пор он добился одного: происходящее за столом остро напоминало, как тяжело обходиться без верного друга днем и страстной любовницы ночью...
Нужно немедленно это исправить.
– Мне нужно сжечь мусор, – объявил он. – Кто поможет мне его вынести?
Райли, разумеется, сделала все возможное, чтобы расстроить его планы.
– Я, конечно!
– Не так быстро, – возразила Эйприл, принимаясь собирать посуду. – Я сказала, что уберу на кухне, а это значит, что помогают все, кроме Блу.
– Погодите! – возмутился Джек. – Мы целый день трудились над крыльцом и вполне заслужили небольшой отдых.
Неужели он и Джек неожиданно стали командой? Да ни за что на свете!
Дин схватил пустое блюдо из-под цыплят.
– Конечно.
– Я смогу загрузить посудомоечную машину, – вскочила Райли.
– Ты выбираешь музыку, – велела Эйприл. – И попробуй поставить что-нибудь, кроме рока!
– Если речь зашла о музыке, я тоже в доле! – воскликнула Блу.
Райли проводила Ниту в гостиную, пока остальные дружно убирали со стола. Вернулась она с плейером и воткнула его в док-станцию Эйприл.
– Надеюсь, оттуда не полезут пузыри «баблгам», – заметил Джек. – Неплохо бы послушать «Рэдиохед» или, может, «Уилко».
Эйприл, стоявшая над раковиной, подняла голову.
– Или «Бон Джови», – вставила она. Джек удивленно уставился на нее. Она пожала плечами.
– Одно из моих постыдных удовольствий, и извиняться я не собираюсь.
– Мое постыдное удовольствие – Рики Мартин, – призналась Блу.
Все воззрились на Дина, но тот отказывался участвовать в этой милой фамильной исповеди, поэтому Блу решила посодействовать ему:
– Клей Айкен, верно?
Ните не понравилось, что ею пренебрегают, поэтому она, тяжело шаркая ногами, приплелась из гостиной.
– Лично я всегда любила Бобби Винтона. И Фейбиена. Он был хорош, ничего не скажешь, – заявила она, усаживаясь за кухонный стол.
Райли шагнула к открытой посудомоечной машине.
– Мне, типа как, нравится Пэтси Клайн – у мамы были все ее записи, – но в школе надо мной смеялись, потому что ее никто не знал.
У тебя хороший вкус, – похвалил Джек.
– А как насчет тебя? – спросила его Эй прил. —Твое постыдное удовольствие?
– О, на это легко ответить, – услышал Дин собственный голос – Ты его постыдное удовольствие, Эйприл. Верно, Джек?
На кухне воцарилось неловкое молчание, и Дину стало не по себе. Зачем он это сказал? Он привык быть душой вечеринок. Не палачом.
– Простите, – произнесла наконец Блу, – нам с Дином нужно еще сжечь мусор.
– Прежде чем вы куда-то отправитесь, мистер Футболист, – проскрипела Нита, – я хотела бы узнать, каковы ваши намерения относительно моей Блу.